سه شنبه, ۱۵ دی ۱۳۹۴، ۱۱:۵۰ ب.ظ
ترجمه ی آزاد
تا وقتی که سفره برایت سفره باشد، تا وقتی که بشقاب های توی سفره -به همان دلیلی که تا الان نشکسته اند- نباید بشکنند،
تا وقتی که دنیای واقعی را همانطور که در این بیست سال شناخته ای ، به سه ساله ها و شش ساله ها حقنه می کنی،
می رنجی و فریاد می کنی و صرفه نمی بری.
وقتی سفره برایت شد حوض و بشقاب ها شدند قایق هایی که قاشق و چنگال ها را نجات می دهند و نباید چپه شوند،
آن موقع است که برای بچه ها معنا پیدا کرده ای و توانسته ای چیزی را در آنجا تغییر بدهی.
واقعیت را باید برای بچه ها ترجمه کرد.
- ۹۴/۱۰/۱۵